گفت و گوهای همایش تجلیل از بزرگان علوم اجتماعی، نکوداشت مترجمین علوم اجتماعی
بیانیه انجمن های علمی دانشجویان دانشگاه تهران به مناسبت نکوداشت مترجمان علوم اجتماعی
دوشنبه، 29 بهمن 1386علوم اجتماعی از شاخه های علوم انسانی است و چنان که می دانیم، ترجمه ی علوم انسانی دشواری ها و پیچیدگی های خاص خود را دارد. فقدان ادبیات مخصوص و منبع شناسی مشخص، نرسیدن به اجماع بر سر مفاهیم و مواردی از این دست، گریبانگیر ترجمه در حوزه علوم اجتماعی است. ترجمه ها در ایران با آسیب های دیگری چون عدم آشنایی مترجمان با کتب جدید التالیف و مورد نیاز در حوزه های مختلف و بعضا چندباره ترجمه شدن بعضی آثار و در مقابل ترجمه نشدن آثار دیگر نیز روبه رو است.
متن پیام باقر پرهام در مراسم نکواشت مترجمین علوم اجتماعی ایران
دوشنبه، 29 بهمن 1386
اعضای محترم انجمن جامعه شناسی ایران استادان و همکاران گرامی جامعهشناسی و علوم اجتماعی و دانشجویان عزیز این رشتهها سلام به همگی شما
گفتوگو با عبدالحسین نیکگهر؛ شر را به خیر تبدیل کردم
دوشنبه، 29 بهمن 1386عبدالحسین نیکگهر را، اهل اندیشه ایران با کتابهای <ورقهای آینده> الوین تافلر، <تکاپوی جهانی> ژان ژاک سروان شرایبر، خاطرات ریمون آرون، <روش تحقیق> ریمون کیوی، <جامعهشناسی ماکس وبر> و <جامعهشناسی مکتب انتقادی> میشناسند. او یکی از نامدارترین مترجمان ایرانی در حوزه جامعه شناسی ایران است که سابقه سیسال کار را در پرونده خود دارد. 29 بهمن نکوداشت این مترجم در تالار ابن خلدون دانشکده علوم اجتماعی ایران دانشگاه تهران بود که همین بهانهای برای گفتوگو با او شده است.